أفضل قصائد يابانية مترجمة +5 قصيدة هايكو
إن القصائد اليابانية من أفضل القصائد التي تمتاز بجمالها، والتي تحمل الكثير من المعاني التي تستطيع أن تستفاد منها، ويوجد الكثير من الشعراء اليابانيين المشهورين الذين ألقوا الكثير من الشعر الذي يحمل المعانِ الجميلة والمختلفة.
أفضل قصائد يابانية مترجمة
فيما يلي سنقوم بعرض قصيدة من القصائد اليابانية المشهورة للغاية:
雲が静かに影を落とす
木々に覆われた通り、池、野原を越えて
喜びも悲しみも伴います。
雲は静かに過ぎていき、
そして、孤独な笛の音で雲が止まる
ミュージシャンを探していますが、そこには誰もいませんでした。
そして雲は再び旅を始めた
夜のドームを越えて、どこにいるのか分からない…
考える石
暗闇でも白い三角の石がある
真っ暗な広場の中央にうずくまる。
私がロダンの思想家になぞらえたもの。
花崗岩は顎と拳を持った人間のようなものです
ترجمة القصيدة اليابانية
فيما يلي سنقوم بعرض الترجمة التي تخص القصيدة اليابانية التي عرضناها لكم فيما سبق:
الغيمة ترمي ظلها بهدوء
فوق الشوارع المشجرة والبرك والحقول
حاملة معها الفرح والحزن معاً.
الغيمة تمضي بسكون،
ثمَّ، على صوت ناي منفرد، تتوقف الغيمة
تبحث عن العازف: لكن لم يكن هناك أحد.
عندئذ راحت الغيمة تواصل رحلتها من جديد
عبر قبة الليل، لا تعرف إلى أين..
الحجر المفكر
هناك حجر مثلث الزوايا أبيض حتى في الظلام
جاثم في المركز من الساحة الحالكة السواد.
ما أشبهه بمفكر (رودان)
الغرانيت كالإنسان بذقنه وقبضته
أفضل شعراء اليابان
فيما يلي سنقوم بعرض باقة من أفضل الشعراء اليابانيين المشهورين:
- إيزامو يوشي
- ابي نو ناكامارو
- الإمبراطور يورياكو
- تاميكي هارا
- توسون شيمازاكي
- توموجي إيشيزوكا
- دايساكو إيكيدا
- ساكوتارو هاجيوارا
- سوغاوارا نو ميتشيزانه
- شوجي ديراياما
- كاكينوموتو نو هيتومارو
- كوكاي
- كي نو تسورايوكي
- مانتارو كوبوتا
- ميتسو أيدا
- هاجيوارا هيروميتشي
بعض الحكم اليابانية الرائعة
فيما يلي سنقوم بعرض باقة من أهم الحكم اليابانية الرائعة:
- خبأت نفسها بعيدا…في أعشاب الصيف
- Natsukusa ni niwatori ichiwa kakurekeri
- فجأة القرية…امتلأت بالأطفال
- Yuki tokete mura ippai no kodomo kana
- عبور جدول صيفي…والخف محمول في اليد
- Natsukawa o kosu ureshisa yo te ni zori
إن الأشعار اليابانية يعتبر من الاشعار الجميلة والتي تحمل الكثير المعان الرائعة، ويوجد بها حكم جميلة للغاية، وأيضا يوجد الكثير من الشعراء اليابانيين الذين اشتهروا بشعرهم الذي يكون له الكثير من المعانِ الرائعة والجميلة.